主页 分类 当代小说 霜红室随笔

第47章 英国人笔下的额尔金

霜红室随笔 叶灵凤 879 2018-03-19
英国人笔下的额尔金 前两天,我从坚道附近的那条纪念额尔金的伊利近街,谈到他的家世, 愈谈愈远,欲罢不能,只好率性将他家的掠夺家史揭露了一下。指出现在伦 敦大英博物馆所珍藏的一批古希腊雕刻,就是他的叔父将希腊雅典万神庙古 迹拆毁后盗运回去的。当时倒也有不少明理的英国人,对额尔金伯爵这种擅 自摧毁别的国家文化古迹的不法行为,大加责难。大诗人拜伦除在现场题字 加以指责之外,后来又写过好几首诗谴责额尔金的这种野蛮行为,其中有一 首题为《米娜瓦的咒诅》,借这位希腊神话中司文艺女神之口,对额尔金大 加咒诅: "先对于这件事情的人的自身。 我的咒诅将降落在他和他后裔的身上。 他们将没有智慧的火光,所有的子孙们将无知得象他们的老

子一样"。 我不会译诗,不免译不出英国这位浪漫大诗人对此事义愤填膺的气忿。 大意却是如此。拜伦当时是为了要援助希腊民族解放战争,不惜倾家荡产去 资助希腊义军的经费,更不惜献出了自己的生命(拜伦后来是死在希腊军中 的)。因此当他在雅典亲自看到额尔金破坏希腊古迹的罪行,叫他怎不愤慨。 他在另一首诗里,以浪漫诗人的手法,吁请雅典女神降罚给破坏她的庙宇的 人,但是请她留意,不要怪错了人,真正的"英格兰"人是不会干这种事情 的,干这件事情的虽是"英国"人,却是个"苏格兰"人! 当时额尔金不仅恣意拆取雅典万神庙的这些古希腊雕刻,而且自己还以 "英国大使"身份,恃了有土耳其皇帝的敕令为护符,不许别人染指。据美

国格兰女士在她所著的《艺术的掠夺》第七章里说:当时有一个英国游客, 想在现场拾取一点希腊雕刻碎片带回去作纪念品,却被制止,这人写信回英 国告诉他的朋友说: "由于我们的大使对这类物品所颁布的禁令,除了搬运到他 的仓库去的以外,任何东西不许移动,因此我不能拾取。看来我 们的大使已经攫得所发现的每一块雕刻。" 另一位英国旅客,则说得更为沉痛。他说:目睹万神庙被尸解的情形, 实在令人有难以言说的羞愧。回想起来这真是一件苦痛的事,这些人类天才 的杰作,历经沧桑二千余年,经过多次异族和野蛮的侵略,尚且幸存,现在 却终于逃不脱全部被破坏的命运! 这就是英国人自己笔下的焚毁我们圆明园的额尔金先人的罪行。

按 “键盘左键←” 返回上一章  按 “键盘右键→” 进入下一章  按 “空格键” 向下滚动